إثم
من أفطر قبل
تحلة الفطر
104- İftar Vakti
Olmadan Orucunu Açanın Günahı
وذكر
اختلاف
الناقلين
لخبر أبي
هريرة في ذلك الاختلاف
على سفيان
أنبأ عمرو بن
منصور قال
حدثنا أبو
نعيم قال حدثنا
سفيان عن حبيب
بن أبي ثابت
عن أبي المطوس
عن أبيه عن
أبي هريرة عن
النبي صلى
الله عليه وسلم
قال من أفطر
يوما من رمضان
من غير مرض
ولا رخصة لم
يقضه صيام الدهر
كله إن صامه
[-: 3265 :-] Ebu Hureyre, Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem)'den :
"Ramazan ayında
hastalık veya başka geçerli bir mazeret olmadığı halde orucunu bozan kişi tüm
yılını oruçlu geçirse, o günün hakkını ödemiş olmaz" buyurduğunu bildirir.
3266, 3267, 3268, 3269
ile 3270. hadislerde yine gelecektir. - Tuhfe:
14616.
Diğer tahric: Ebu
Davud (2396, 2397), İbn Mace (1672), Tirmizi (723), Ahmed, Müsned (9014) ve Tahavi,
Şerh Müşkili'l-Asar (1521, 1522, 1523)
أنبأ محمد بن
بشار قال
حدثنا يحيى
وعبد الرحمن
قالا حدثنا
سفيان ثم ذكر
كلمة معناها
عن حبيب قال
حدثه أبو
المطوس عن
أبيه عن أبي
هريرة قال قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم من أفطر يوما
من رمضان من
غير رخصة ولا
مرض لم يقض
عنه صيام الدهر
وإن صامه
[-: 3266 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :
"Ramazan ayında bir
ruhsatı veya hastalık durumu olmadığı halde orucunu bozan kişi, tü~ yılını
oruçlu geçirse, o günün hakkını ödemiş olmaz" buyurdu.
Tuhfe: 14616.
Diğer tahric: Ebu
Davud (2396, 2397), İbn Mace (1672), Tirmizi (723), Ahmed, Müsned (9014) ve
Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (1521, 1522, 1523)
أنبأ محمود
بن غيلان قال
حدثنا عبد
الرزاق وأبو
داود عن
الثوري عن
حبيب بن أبي
ثابت عن بن المطوس
عن أبيه عن
أبي هريرة قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم من أفطر
يوما من رمضان
من غير عذر
ولا رخصة لم
يقضه وإن صام
الدهر كله قال
عبد الرزاق
فيه من غير
مرض
[-: 3267 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :
"Ramazan ayında bir
mazereti veya ruhsatı olmadığı halde orucunu bozan kişi, tüm yılını oruçlu
geçirse, o günün hakkını ödemiş olmaz" buyurdu.
Ravi Abdurrezzak der ki:
Hadisin içinde "Hasta olmadığı halde ... " ibaresi de vardır.
Tuhfe: 14616.
Diğer tahric: Ebu
Davud (2396, 2397), İbn Mace (1672), Tirmizi (723), Ahmed, Müsned (9014) ve
Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (1521, 1522, 1523)
ذكر
الاختلاف على
شعبة
أنبأ مؤمل بن
هشام قال
حدثنا
إسماعيل عن
شعبة عن حبيب
بن أبي ثابت
عن عمارة بن
عمير عن بن المطوس
عن أبيه عن
أبي هريرة عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال من
أفطر يوما من
رمضان من غير
رخصة رخصها
الله له لم
يقض عنه صوم
الدهر
[-: 3268 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :
"Ramazan ayında
Yüce Allah'ın tanıdığı bir ruhsatı olmadığı halde orucunu bozan kişi tüm yılını
oruçlu geçirse, o günün hakkını ödemiş olmaz" buyurdu.
Tuhfe: 14616 .
Diğer tahric: Ebu
Davud (2396, 2397), İbn Mace (1672), Tirmizi (723), Ahmed, Müsned (9014) ve
Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (1521, 1522, 1523)
أنبأ أحمد بن
عبد الله بن
الحكم بصري عن
محمد قال
حدثنا شعبة عن
حبيب بن أبي
ثابت عن عمارة
بن عمير عن بن
المطوس عن
أبيه عن أبي
هريرة عن النبي
صلى الله عليه
وسلم قال من
أفطر يوما من
رمضان من غير
رخصة لم يقض
عنه صيام
الدهر
[-: 3269 :-] Ebu Hureyre, Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem)'den: "Ramazan ayında ruhsatı olmadığı halde
orucunu bozan kişi, tüm yılını oruçlu geçirse, o günün hakkım ödemiş
olmaz" buyurduğunu bildirir.
Tuhfe: 14616,
Diğer tahric: Ebu
Davud (2396, 2397), İbn Mace (1672), Tirmizi (723), Ahmed, Müsned (9014) ve
Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (1521, 1522, 1523)
أنبأ محمود
بن غيلان قال
حدثنا أبو
داود قال أنبأ
شعبة قال
أخبرني حبيب
قال سمعت
عمارة بن عمير
يحدث عن أبي
المطوس قال
وقد رأيت أبا
المطوس عن
أبيه عن أبي
هريرة أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
من أفطر يوما
من رمضان من
غير رخصة
رخصها الله لم
يقض عنه وإن
صام الدهر كله
[-: 3270 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :
"Ramazan ayında
Yüce Allah'ın tanıdığı. bir ruhsatı olmadığı. halde orucunu bozan kişi, tüm
yılını oruçlu geçirse, o günün hakkını ödemiş olmaz" buyurdu.
Tuhfe: 14616.
Diğer tahric: Ebu
Davud (2396, 2397), İbn Mace (1672), Tirmizi (723), Ahmed, Müsned (9014) ve
Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (1521, 1522, 1523)
[-: 3271 :-] Ali b. Hüseyn der ki:
Adamın biri Ramazan ayında orucunu bozmuştu. Ebu Hureyre'ye gelip durumunu
sorunca: "Bu adamın artık bir yıllık orucu kabul edilmez" dedi.
Tuhfe: 14616.
Bir öncesinde merfu
olarak geçti. Tahrici için 3265. hadise bakınız.
أخبرني هلال
بن العلاء قال
حدثنا أبي قال
حدثنا عبيد
الله عن زيد
عن حبيب بن
أبي ثابت عن
علي بن الحسين
عن أبي هريرة
أن رجلا أفطر
في شهر رمضان
فأتى أبا
هريرة فقال لا
يقبل منه صوم سنة
وقفه عبد
الرحمن عن
يعقوب
[-: 3272 :-] Ebu Hureyre der ki:
"Ramazan ayında mazereti olmadan bir günlük orucunu bozan kişinin, dünyada
iken tutacağı hiçbir oruç bozduğu bu günün karşılığı olamaz.,,
Tuhfe: 14616.
İki hadis öncesinde
merfü olarak geçti. Tahrici için de 3265. hadise bakınız.
أخبرني
محمود بن خالد
قال حدثنا
الوليد قال حدثنا
بن جابر قال
حدثني سليم بن
عامر قال حدثني
أبو أمامة قال
سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يقول بينما
أنا نائم إذا
أتاني رجلان
فأخذا بضبعي
وساق الحديث
وقال فيه ثم
انطلقا بي
فإذا قوم
معلقون
بعراقيبهم
مشققة أشداقهم
دما قلت من
هؤلاء قال
هؤلاء الذين
يفطرون قبل
تحلة صومهم
فقال خابت
اليهود
والنصارى قال
سليم فلا أدري
شيء سمعه أبو
أمامة من رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أو
شيء بمن رأيه مختصر
[-: 3273 :-] Ebu Umame der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in şöyle buyurduğunu işittim:
"Uyuyorken iki adam
geldi ve beni kollarımdan tutup götürdüler ... " Ebu Umame söz konusu
uzunca hadisi zikreder. Hadisin içinde şu ifadelere de yer verir: ""
.Daha da ileri gittiğimizde ayak bileklerinden asılı, parçalanmış ve
yanaklarından kanlar akan bir toplulukla karşılaştık. Yanımdaki/ere: ''Bunlar
kim?': diye sorduğumda: ''Bunlar iftar vakti gelmediği halde oruçlarını
bozanlardır'' karşılığını verdiler." Sonrasında: "Yahudiler ile Hıristiyanlar hüsrana
uğrayacaklardır!" buyurdu.
Ravi Süleym der ki: Bu
son cümle, Ebu Umame'nin Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'den işittiği
bir şey mi, yoksa kendi sözü mü bilmiyorum.
Tuhfe: 4871.
Diğer tahric: İbn Huzeyme
(1986), Taberani, M. e/-Kebir (7666, 7667), Hakim (1/430), Beyhaki (4/216) ve
İbn Hibban (7491)